[Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de nopen posté le 01-03-2018 à 11:11:09 (S | E | F)
Bonjour ,
Besoin d'aide sur la traduction des pronoms interrogatifs avec prépostion:
Que veut dire :
Woraus ? Worüber ? Worauf ? Womit ? Worin ? Wonanch ? Wogegen ? Worum ? Wozu ? Wovor ?
Et quand les utilise-t-on ?
Merci d'avance pour vos réponses et bonne journée à vous
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 01-03-2018 à 14:57:42 (S | E)
Bonjour,
Que veut dire :
Woraus ? Worüber ? Worauf ? Womit ? Worin ? Wonanch ? Wogegen ? Worum ? Wozu ? Wovor ?
Et quand les utilise-t-on ?
Der Stuhl ist aus Holz. Woraus ist der Stuhl?
Wir sprechen über das Wetter. Worüber sprechen wir ? Spechen über : parler de .....
Ich sitze auf dem Stuhl.
Worauf sitze ich ?
Ich schreibe mit eimem Stift .
Womit schreibe ich ?
?
Wovor hast du Angts ? Ich habe Angst vor....
Wozu brauchst du einen Hammer ?Ich brauche einen Hammer , um ..... zu....
Wonach suchst du ? Ich suche nach......
Worum geht es ? Es geht darum,........
Wogegen bist du allergisch ? Ich bin allergisch gegen...... gegen etwas allergisch sein , être allergique à en français
?
Prenons : warten auf + Akk, attendre quelqu'un ou quelque chose en français.
Auf wen wartest du? Ich warte auf ihn.
oder:
Ich warte auf den Freund.
= Person
Worauf wartest du?
oder:
Auf was wartest du?
>
Ich warte darauf.
oder:
Ich warte auf den Bus
Sache / Objekt
C'est plus clair ? Quelles premières conclusions tirez-vous ?
Bonne journée
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de nopen, postée le 01-03-2018 à 17:16:49 (S | E)
Bonjour,
merci pour votre aide mais je ne comprends pas bien allemand du fait de mes lacunes ,
Pourriez vous juste m'expliquer le sens des mots écrit auparavant (en français) !
Cela m'aiderai énormément et me ferai gagner un temps fou !
Bonne soirée
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 01-03-2018 à 17:43:17 (S | E)
Bonjour
Lien internet
Vous donner le sens des mots n'a aucun sens. Il faut comprendre dans quels contextes ils sont employés.
Exemple : wovor ?( Angst haben vor etwas ), wogegen ? ( allergisch sein gegen etwas ).
N'hésitez pas à poser des questions si vous êtes intéressés à combler vos lacunes.
Bonne journée
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de nopen, postée le 02-03-2018 à 10:56:29 (S | E)
Bonjour,
Très bien mais malheureusement j'ai tellement de lacunes que je ne comprends aucune de vos phrases,
Pourriez vous m'expliquer dans quel contexte sont employés les pronoms interrogatifs avec préposition , en effet j'ai un contrôle très prochainement portant sur ce thème et je ne comprends pas .
Si possible m'expliquez à l'aide de phrase et d'explication en français comme une leçon si possible,
Merci de passer du temps à m'aider , je vous souhaite une bonne journée
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de nopen, postée le 02-03-2018 à 10:59:14 (S | E)
Il faut voir le positif donc j'ai compris que :
gegen sert à dire contre quoi on combat
mit sert à dire avec quoi ....
ûber sert à dire sur quoi ....
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 02-03-2018 à 12:20:29 (S | E)
Bonjour,
Dés que j'ai un petit moment je m'occupe de vous.
A +
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 02-03-2018 à 12:27:52 (S | E)
Compte tenu des lacunes auxquelles vous faites allusion je vais chercher quelques liens qui vous permettront de comprendre facilement.
Premier lien
Lien internet
Petire révision et intéressant pour vous à partir de : il ne faut pas utiliser en allemand von was mais wovon.
A +
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 02-03-2018 à 12:37:25 (S | E)
Comment former les pronoms interrogatifs adverbiaux ?
• Les pronoms interrogatifs adverbiaux
En allemand, beaucoup d'adjectifs et de verbes régissent un complément prépositionnel.
Ex. : Der Junge ist stolz auf seine neuen Schuhe. (Le garçon est fier de ses nouvelles chaussures.)
En français : être fier de . En allemand : stolz sein auf.
Er träumt von den Ferien in der Schweiz. (Il rêve des vacances en Suisse.)
En français : rêver de . En allemand : träumen von.
On utilise la préposition régie par le verbe ou l'adjectif pour poser la question qui aurait comme réponse le complément prépositionnel.
Ex. : Worauf ist er stolz? (De quoi est-il fier ?)
Wovon träumt er? (De quoi rêve-t-il ?)
L'interrogatif adverbial est donc constitué de wor- si la préposition commence par une voyelle, et de wo- si elle commence par une consonne.
Le pronom interrogatif adverbial ne peut pas s'employer pour des êtres vivants. Dans ce cas, la préposition qui accompagne le verbe ou l'adjectif est suivie de wer décliné selon le cas régi par la préposition.
Ex. : Auf wen ist er stolz? Auf seinen Vater? (De qui est-il fier ? De son père ?)
Von wem träumt er? Von Claudia Schiffer? (De qui rêve t-il ? De Claudia Schiffer ?)
Est ce que c'est plus clair pour vous ?
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 02-03-2018 à 12:39:49 (S | E)
Woraus ? Worüber ? Worauf ? Womit ? Worin ? Wonanch ? Wogegen ? Worum ? Wozu ? Wovor ?
Lien internet
Etes vous plus à l'aise ?
Surtout n'hésitez pas à poser des questions et entraînez vous à faire les exercices. Übung macht den Meister.
Un exemple de verbes suivis d'une préposition qui régit l'accusatif.
Lien internet
Woran , wofür,worum, worauf, worin , worüber....
Woran denkts du ? Wofür hälst du mich, worum handelt es sich ? worauf hoffst du ? worüber beklagst du dich ?
Quand on apprend un verbe il est donc important de l'apprendre avec sa rection.
Sich über etwas beklagen : se plaindre de.
Sich an etwas ( accusatif)erinnern : se souvenir de etc....
Bonne journée
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de gerold, postée le 02-03-2018 à 12:42:44 (S | E)
Bonjour
Il faut voir le positif donc j'ai compris que :
gegen sert à dire contre quoi on combat
mit sert à dire avec quoi ....
ûber sert à dire sur quoi ....
c'est wogegen qui signifie contre quoi, pas gegen tout seul, qui veut dire seulement contre, de même pour womit et mit, worüber et über.
Par ailleurs, vous ne pouvez pas relier systématiquement une préposition française à une préposition allemande.
De quoi parles-tu? Wovon sprichst du?
De quoi s'agit-il? Worum handelt es sich?
De quoi est-il responsable? Wofür ist er verantwortlich?
De quoi a-t-il peur? Wovor hat er Angst?
De quoi est-il mort? Woran ist er gestorben?
Vous voyez qu'il y a (au moins) cinq façons de traduire "de quoi ...?", il faut connaître la construction des verbes, des adjectifs et des noms, par ex. vor etwas Angst haben, avoir peur de, für etwas verantwortlich sein, être responsable de, an etwas sterben, mourir de quelque chose, etc. On ne peut pas en général deviner ces structures, il faut les apprendre.
Parfois, il y a une préposition en allemand et pas en français, ou l'inverse:
Worauf wartest du? Qu'attends-tu?, parce que auf etwas warten, attendre quelque chose.
-------------------
Modifié par gerold le 02-03-2018 12:43
-------------------
Modifié par gerold le 02-03-2018 12:44
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de nopen, postée le 03-03-2018 à 17:27:20 (S | E)
Bonjour,
Merci beaucoup à vous pour votre patience et votre temps utilisé pour moi.
Je vous remercie car grâce à vous j'ai compris ce que ma professeuse essayait de me faire comprendre durant plusieurs semaines sans résultats.
Je vous souhaite une très bonne fin de soirée .
Aurevoir et peut être à la prochaine sur le site
Réponse : [Allemand]Aide pronoms interrogatifs avc prépo de brution, postée le 03-03-2018 à 17:28:34 (S | E)
You're
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand