Signification/ Wish
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de haamit posté le 28-09-2017 à 12:54:02 (S | E | F)
bonjour tout le monde,
je suis très confus sur le cours parlant de l'emploi du mot WISH. c
Comment se fait-il qu'il signifie REGRETTER, pourtant jusqu'ici je croyais que ça signifiait SOUHAITER?
Lien internet
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-09-2017 13:52
Réponse : Signification/ Wish de tam2004, postée le 28-09-2017 à 13:05:56 (S | E)
Salut,
Je ne sais pas où tu as vu que "wish" voulait dire regretter parce que j'ai toujours vu que cela signifiait souhaiter, car regretter se dit juste "regret"
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-09-2017 13:58
Réponse : Signification/ Wish de lucile83, postée le 28-09-2017 à 13:58:19 (S | E)
Hello,
Il est dit au début du test : Le regret s'exprime avec 'wish'. Personne ne dit que la traduction de wish est regretter.
Comparez la structure anglaise et la structure française, il y a une inversion dans l'expression du regret.
I wish he had come. ...l'anglais est positif
Je regrette qu'il ne soit pas venu. ...le français est négatif
Réponse : Signification/ Wish de here4u, postée le 28-09-2017 à 19:16:22 (S | E)
Hello !
Une fois encore, il ne faut pas chercher à traduire un mot par un autre en langues. Il faut saisir l'idée.
En disant "I wish I had known" = je souhaite(rais en français) avoir su, on dit exactement la même chose que si l'on disait "je regrette de ne pas avoir su". Il suffit de remplacer par "If only ... " et tout devient facile. => If only I had known = Si seulement j'avais su = Je regrette de ne pas avoir su!
Courage.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais