Compréhension/structure
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de guizmo45 posté le 03-09-2017 à 10:58:25 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne comprends pas la structure de cette phrase: "not sure it was that good of an exercise for me"
En fait, c'est le "of an" qui me pose un problème.
C'est à la base une phrase de moi, la phrase de base en français aurait été:
"Pas sûr que ce soit un si bon exercice pour moi".
Que j'ai traduit par: "not sure it was that good exercise for me"
Un contact anglophone (Américain) m'a dit que cette phrase en l'état n'avait pas de sens et m'a corrigé avec:
"not sure it was that good of an exercise for me"
Je n'ai aucun doute sur ses compétences mais je ne comprends pas la structure ni ne vois le point clé à travailler pour être capable de ne plus faire ce genre d'erreur.
Si quelqu'un peut m'aider...
-------------------
Modifié par lucile83 le 03-09-2017 11:04
Réponse : Compréhension/structure de lucile83, postée le 03-09-2017 à 11:10:11 (S | E)
Hello
Here is an explanation: Lien internet
En français: ce n'est pas une si bonne idée que ça.
Hope that helps.
Réponse : Compréhension/structure de lemagemasque, postée le 03-09-2017 à 13:05:01 (S | E)
Bonjour,
Vous aviez oublié l'article dans la phrase d'origine : an exercise et votre correspondant l'a donc ajouté : so good a trailer, that good a film, as brilliant a cat, too wonderful a thing (ces structures sont généralement assez peu courantes dans une conversation de tous les jours). Le 'of' est superflu, bien qu'il puisse parfois ajouter une nuance. Voir ce lien : Lien internet
"He is too much of a liar" et "My idiot of a brother"' sont deux autres exemples avec ce "of".
Hope this helps.
Bonne journée !
Réponse : Compréhension/structure de guizmo45, postée le 04-09-2017 à 15:23:06 (S | E)
Bonjour,
Je vous remercie tous les deux pour votre réponse et pour les liens que vous m'avez donnés.
Maintenant j'assimile cette structure à l'utilisation de "such", par exemple "it wasn't such a good idea" qui en plus est synonyme.
Ça ne m'a pas sauté au yeux au premier coup d'oeil.
À propos, est-ce qu'il serait correct d'écrire "not sure it was that a good exercise for me"?
Selon ce contact, écrire "not sure it was that good an exercise for me" est grammaticalement correct mais ne sonne pas naturel à l'oral... Peut-être que cette opinion peu varier d'un individu à l'autre ou d'une zone Anglophone à l'autre...
Dans tous les cas merci encore!
Réponse : Compréhension/structure de lemagemasque, postée le 04-09-2017 à 17:31:42 (S | E)
Bonjour,
Cette structure s'assimile davantage à "so" qu'à "such" :
Such a bad liar
So bad a liar (+ autres exemples que je vous ai donnés)
Pour "not sure it was that a good exercise", il faut soit enlever le that, soit inverser l'adjectif et l'article (that good an exercise), mais effectivement, c'est peu courant et toutefois "plus correct", d'après here4u, que l'option avec "of", qui ne serait peut-être pas accepté dans un examen.
Bonne journée !
Réponse : Compréhension/structure de guizmo45, postée le 04-09-2017 à 20:21:58 (S | E)
Merci beaucoup...
Une bonne soirée à vous, au plaisir.
Réponse : Compréhension/structure de lemagemasque, postée le 04-09-2017 à 21:08:57 (S | E)
, à vous aussi !
See you!
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais