[Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de euphy posté le 12-08-2017 à 17:43:36 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je me permets (et oui une nouvelle fois ^^") de demander votre aide. Je rencontre un énorme problème avec Telecolumbus (équivalent de chez Orange en Allemagne).
Je dois impérativement leur envoyer un mail de réclamation. Pouvez - vous s'il vous plaît corriger ma lettre? Je pense que s'il y a des fautes ils vont pas me prendre au sérieux et j'ai peur de ne pas me faire comprendre.
Explication de la situation ci - dessous:
"Le mois dernier un homme est venu chez moi pour m'avertir que Vodafone (mon fournisseur Wifi) change les livebox de ses clients, car la rapidité du réseau va augmenter. Sans gêne, il rentre chez moi et s'est à ce moment là ou je lui redemande s'il travail pour Vodafone. Il me l'a confirmé et montré une carte professionnelle. Il m'a alors expliqué que je vais payer 35,00€ pour ce changement, mais qu'ils vont baisser mon abonnement Wifi de 10,00€ pendant quelques mois et que je dois remplir un formulaire avec mes coordonnées bancaire, numéro de mon passeport, numéro de téléphone …
J’étais très septique de remplir le formulaire, mais il m'a rétorqué qu'ils vont me couper internet dans quelques semaines, car ma livebox sera ancienne. Lorsque j'ai signé le document il voulait appeler la central pour les avertir mais il a jamais réussi à les avoir (il a essayé de les appeler plusieurs fois) alors il est parti de chez-moi.
3 semaines plus tard, je reçois une nouvelle livebox de chez TeleColumbus et je décide d'appeler le Service Client. Suite à cet appel, je m'aperçois que j'ai un contrat Business Internet + Téléphone.
Je demande à avoir une copie du contrat avec beaucoup d'insistance, mais il refuse de m'en dire plus. Et là surprise dans ma boite aux lettres, ils m'ont envoyé un résumé de mon contrat !"
Voici ma lettre de réclamation :
"Widerruf des Abschlusses des Tele Columbus
Internet und Telefon business Start Vertrags.
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit mache ich von meinem Widerrufsrecht Gebrauch, weil ich niemals einen Vertrag mit Ihrer Firma gemacht habe. Seit 2016 bin ich mit Vodafonn und ich bin sehr zufrieden Ihre Dienst.
Aus diesem Grund, habe ich keinen Grunden die Services zu austauschen.
Ich erkläre meinem Situation :
In Juni einer Verkaufer hat zu mir gekommt. Er hat mir gesagt, dass er für Vodafon arbeiten hat und ich einem Router für der Internet-Netzwerke verbesserung brauche. Ich war nicht interessiert aber er hat mir antwortet dass, Vodafon für allen Kunden der Router wechseln möchtet. Deshalb habe ich die Dokument unterschreiben. Aber es war nicht Ihres Logo auf die Dokument und es war nicht einen Vertrag.
Natürlich, habe ich der Verkaufer geglaubt.
Den 01.08.2017 habe ich Ihren Router bekommen. Ich habe direkt die Kunden service angerufen.
Ihr Kollegue hat mir erklären dass, habe ich ein Businness Start Vertrag mit Internet und Telefonie.
Das ist sehr Komish für 2 Grunden :
weil, ich eine Studentin in Arbeitslosse bin. Warum habe ich einen Businnes Vertrag ? Und habe ich kein Telefon.
Ich habe niemals der Vertrag bekommen !
Nach diesem Gespräch haben Sie mir meinen « Businesvertrag » den 05.08.2017 schicken. Aber das ist leider nicht einer Offiziel Vertrag.
Der Verkaufer hat eine falsh Personalien benutzen. Das ist Ihre neue Arbeitsmethode ?
Aus diesem Grunden, möchtet der Vertrag stornieren.
Ich bitte um eine schriftliche Bestätigung.
Mit freundlichen Grüßen,
XXXXXX"
Savez - vous s'il est judicieux d’écrire à la fin que s'ils ne vont pas annuler mon contrat, je vais contacter la police et/ou association et que je fais leur faire de la mauvaise pub sur internet?
Réponse : [Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus de lapie62, postée le 12-08-2017 à 18:09:55 (S | E)
Bonjour euphy,
Je dois vous signaler que sur ce site on ne corrige pas - mais on aide à corriger. Comme c'est un site d'apprentissage ce sont nos conditions.
Alors, je ne sais pas si cela vous convient. Donc, je vais simplement vous donner quelques conseils pour le début. Si cela vous convient comme cela on pourrait continuer - pourvu que vous allez déjà corriger ce passage.
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit mache ich von meinem Widerrufsrecht Gebrauch, weil ich niemals einen Vertrag mit Ihrer Firma gemacht (je mettrai: abgeschlossen au lieu de gemacht; même si "gemacht" est également possible mais moins joli) habe. Seit 2016 bin ich
Aus diesem Grund, (sans virgule en allemand) habe ich keinen Grunden (mettre au singulier- revoir dans un dictionnaire;ou bien au pluriel correct - avec diärésis)
A bientôt
la pie
Réponse : [Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus de euphy, postée le 12-08-2017 à 18:37:32 (S | E)
Boujour Lapi,
Oui cela me convient tout à fait .
Si je peux comprendre mes fautes pour améliorer mon écrit alors c'est parfait !
Je suis très découragée pcq je fais énormément de fautes ...
Pourquoi avoir écrit "weschlen" au lieu de "austauschen"?
Y a t-il une différence?
Trouve - tu que j'ai trop souvent utilisé "dass"?
Merci énormément de ton aide
Réponse : [Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus de lapie62, postée le 12-08-2017 à 18:40:30 (S | E)
Une deuxième remarque: vous avez 2 semaines pour dénoncer un traité. Envoyez la lettre telle quelle - il y a beaucoup de fautes mais elle est compréhensible - sauf la fin que je corrige ici :
Der Verkaufer hat eine falsh Personalien benutzen (Der Verkäufer hat falsche Personalien benutzt. Das ist Ihre neue Arbeitsmethode Ist das Ihre Arbeitsmethode - supprimer le "neue" puisque vous n'aviez jamais affaire avec cette entreprise ?
Aus diesem Grunden, möchtet der Vertrag stornieren. Aus diesem Grund möchte ich den Vertrag rückwirkend stornieren.
Ich bitte um eine schriftliche Bestätigung.
Mit freundlichen Grüßen,
Vous pouvez aussi mettre après "stornieren": Sollte sich die Angelegenheit nicht auf diese Weise regeln lassen, sehe ich mich leider gezwungen, Anzeige wegen Betruges zu erstatten
Anzeige erstatten - porter plainte : Vous allez chez la police. Demandez d'abord chez vos voisins si la personne est aussi passée chez eux.
Je suis désolée pour vous et je vous souhaite bonne chance
la pie
Réponse : [Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus de lapie62, postée le 12-08-2017 à 19:00:30 (S | E)
un rebonjour,
remplacer - austauschen
etwas wechseln - changer de
Envoie tout d'abord la lettre - elle est compréhensible. C'est le plus important maintenant. Il faut avoir une preuve que tu l'as envoyé (e-mail, lettre recommandée). Il faut absolument respecter le délai de 2 semaines. Tele Columbo a très mauvaise presse.
Puis, tu peux corriger tes fautes si tu veux progesser. Et les miennes que je fais en corrigeant...
Les "dass" est un problème de style. Corrigeons d'abord les fautes. Ne te décourage pas. Apprendre une langue c'est dur dur. Moi aussi, je fais des fautes. Il faut vivre avec.
à plus
la pie
Réponse : [Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus de lapie62, postée le 12-08-2017 à 19:31:00 (S | E)
encore une remarque: Il s'agit d'un "Haustürgeschäft" qui facilite le délai du préavis.
Voilà ce que j'ai trouvé sur internet sur la page : Lien internet
Muster für Widerrufsschreiben
Pour un Widerrufsschreiben vous n'êtes même pas obligée de donner des raisons.
Widerrufsschreiben
Vor- Nachname des Verbrauchers
Straße und Hausnummer
PLZ Ort
Kundennummer: _________
Unternehmen und Abteilung
Straße und Hausnummer
PLZ Ort
Faxnummer oder Email-Adresse
Ort, Datum
.
Betreff: Widerruf des abgeschlossenen Vertrags mit der Nummer ______
Sehr geehrte Damen und Herren,
hiermit mache ich von meinem Widerrufsrecht Gebrauch und trete innerhalb der gesetzlich vorgesehenen Frist von dem mit Ihnen geschlossenen Vertrag mit der oben genannten Vertragsnummer über den Kauf der folgenden Waren/die Erbringung der folgenden Dienstleistung zurück:
______________ [Name der Ware/Dienstleistung, ggf. Bestellnummer und Preis]
Bestellt am: __.__.20__
Erhalten am: __.__.20__
Gleichzeitig widerrufe ich hiermit auch die Ihnen erteilte Einzugsermächtigung zur Abbuchung von meinem Konto.
Bitte schicken Sie mir die schriftliche Bestätigung der Vertragsauflösung an die oben aufgeführte Adresse.
Mit freundlichen Grüßen,
_________ _________ [handschriftliche Unterschrift]
Réponse : [Allemand] lettre de réclamation Telecolumbus de euphy, postée le 13-08-2017 à 13:55:04 (S | E)
Salut,
Merci beaucoup pour ton aide et tes explications.
Je vais pouvoir l'envoyer lundi avec AR
Malheureusement je ne respecte pas le délai des 14 jours pcq j'ai su que j'avais un contrat chez eux le 01.08.17 et j'ai signé le "contrat" vers début juillet.
Bon dimanche
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand