Our Story/ N°13
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum || En basPage 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |
Message de here4u posté le 27-07-2017 à 16:38:38 (S | E | F)
Hello Dear Story tellers!
Pour que notre histoire fonctionne bien, merci de lire ou relire les règles AVANT de poster ... ATTENTION ! Vous pouvez gagner des points!
Voici votre nouvel exercice de LIBERTE ! Exercice de rédaction collective qui demande de la flexibilité, de l'astuce et de la maîtrise de la langue pour pouvoir créer une même histoire, TOUS ENSEMBLE !
Vous devez suivre la première idée, mais avez toujours la possibilité de la faire dévier, si vous le voulez, par une intervention de votre part:
- Intervention en 20 mots maximum, (suivie de sa traduction).(acceptée, elle rapporte 1 point à son auteur !)
- deux participations consécutives sont INTERDITES
- Le nombre total de propositions est libre, TOUT LE MONDE PEUT PARTICIPER 2 fois, sans aucune obligation ...
-MAIS pour accéder à la troisième participation, vous devez avoir commencé l'exercice 113 du Forum, (même modestement !) et mettre ce travail «In progress.
- Vous ne pourrez poster au-delà de 4 propositions qu’une fois l’exercice 113 déclaré «Ready for correction», pas plus de cinq jours plus tard.
- POUR GAGNER 2 POINTS par phrase, vous devez enchaîner une phrase commencée en vous adaptant.
- Puis, c’est quand… et comme vous voulez ! (A condition de toujours continuer à la DERNIERE PARTICIPATION et pas plus haut ... ) en faisant un copier-coller de l'ensemble.
Dans ce "travail-jeu", je vous offre la liberté d'expression (presque) absolue à l'intérieur des règles. A vous de jouer !!! Faites preuve d'originalité, de fantaisie, dans le respect des règles et de la grammaire. ENJOY! Fin de l'histoire, le lundi 14 août, tard !
Nombre d'étoiles ? de à Tout dépend de vous! Soyez inventifs !
Votre participation doit à chaque fois être suivie du nombre de mots, de la traduction, et de votre nombre d'interventions. (Le tout en vert pour être repéré facilement). Vous devez TOUS, toujours essayer de corriger (en bleu) la phrase de vos prédécesseurs.(à la fin Lucile ou moi arbitrons… !) Got it ? (Je corrige tous les jours ou tous les deux jours, (selon le nombre de participations et les fautes éventuelles). Les tirets de début de phrase sont pour moi ! Ils indiquent que la phrase est "validée". Je peux éventuellement mettre un message en mp pour demander une correction si la faute me fait trop souffrir!
Voici notre début, ce mois-ci ! (Il vous inspire ? Tant mieux ... Ne vous inspire pas ? faites le vite devenir conforme à vous souhaits ... A vous la main ...
Our Story 13
- WHAT? Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do? (20)
QUOI ? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
-------------------
Modifié par lucile83 le 27-07-2017 17:54
Réponse : Our Story/ N°13 de costo, postée le 27-07-2017 à 17:17:52 (S | E)
Hello,
- WHAT? Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do? (20)
QUOI? Ca alors! Oh là là! C'est pas vrai! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
I think I got it. I will first buy a new villa, the rest, we will talk about it afterwards.(Costo 20)
Je crois que je l'ai. Je vais d'abord m'acheter une nouvelle villa, le reste, on en parlera après.
Réponse : Our Story/ N°13 de boubouille, postée le 28-07-2017 à 13:47:33 (S | E)
Good morning our Here for you, good morning everybody
-WHAT? Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors! Oh là là! C'est pas vrai! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
I believe I have it. I will first buy a new villa, the rest, we will talk about it afterwards.
Je crois que je l'ai. Je vais d'abord m'acheter une nouvelle villa, le reste, on en parlera après.
So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...(19Boubouille1)
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier serieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 29-07-2017 à 08:58:06 (S | E)
Hello !
Our story :
-WHAT? Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors! Oh là là! C'est pas vrai! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
I think I got it. I will first buy a new villa, the rest, we will talk about it afterwards.
Je crois que j'ai trouvé. Je vais d'abord m'acheter une nouvelle villa, le reste, on en parlera après.
So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier serieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
where shall I buy this villa? Florida? California? Texas? What about abroad? United Kingdom? Even France! But too many taxes! (20) Maxwell-1
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Texas ? Pourquoi pas à l'étranger ? Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop de taxes!
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 29-07-2017 à 17:51:40 (S | E)
Hello !
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? Texas? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes! (= 2 -petits-points !)
Où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Texas ? Pourquoi pas à l'étranger ? Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!" (20)
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 29-07-2017 à 20:17:55 (S | E)
Hello !
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it. (19) Maxwell 2
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 01-08-2017 à 12:10:58 (S | E)
Hello!
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to... (20)
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ..."
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 01-08-2017 à 12:32:37 (S | E)
Hello!
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?" (20) Maxwell-3
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 02-08-2017 à 07:53:32 (S | E)
Hello!
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
Nothing for me... just equally share between two universal associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux...) ont besoin d'aide !!! Super !
That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment. (19) Maxwell-4
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 03-08-2017 à 08:38:10 (S | E)
Hello You All!
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?" (+2)
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
- Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais ...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 03-08-2017 à 09:34:31 (S | E)
Hello You All!
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
- Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais ...
this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!" (20) Maxwell-5
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
Réponse : Our Story/ N°13 de boubouille, postée le 03-08-2017 à 10:41:40 (S | E)
Hello everyone
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
- Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais ...
this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!" (20) Maxwell-5
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
Of course ! If you need a loan, I do it to you in 16%, profits will go the SPA...(20Boubouille2)
Bien-sur ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 03-08-2017 à 12:50:32 (S | E)
Hello everyone
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
- Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais ...
this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPCA... "
"A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!" (20) Maxwell-6
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !"
Réponse : Our Story/ N°13 de maya92, postée le 04-08-2017 à 10:35:08 (S | E)
Hi everybody,
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
- Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais ...
this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPCA... "
"A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!" (20) Maxwell-6
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !"
And the fines too and that makes quite a lot you're not yet out of the woods my dear ! (19)Maya 1
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
-------------------
Modifié par lucile83 le 04-08-2017 10:54
Vert ajouté.
Réponse : Our Story/ N°13 de boubouille, postée le 04-08-2017 à 11:13:00 (S | E)
Hello our Here for you, hello everyone !
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
- Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais ...
this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
"A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!" (20) Maxwell-6
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !"
And the fines too and that makes quite a lot you're not yet out of the woods my dear ! (19)Maya 1
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
My father was saying : "you want of the silver, work ! " It's not right ! To take the money from others. 20 Boubouille 3
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ce n'est pas bien ! Prendre l'argent des autres.../vert]
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 04-08-2017 à 11:39:18 (S | E)
Hello, Dear All!
Our Story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!" (+2)
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!"
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !"
- And the fines too and that makes quite a lot you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 04-08-2017 à 12:14:56 (S | E)
Hello !
Our Story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue. (18) Maxwell-7
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Réponse : Our Story/ N°13 de maya92, postée le 04-08-2017 à 15:06:08 (S | E)
Hello,
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue. (18) Maxwell-7
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Poor Stan, maybe the best to do should be to fly far away and go back to square one..(19) Maya-2
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 04-08-2017 à 18:12:45 (S | E)
Hello,
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Poor Stan, maybe the best to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour. (18) Maxwell-8
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
Réponse : Our Story/ N°13 de maya92, postée le 04-08-2017 à 20:08:39 (S | E)
Hi all,
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Poor Stan, maybe the best to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour. (18) Maxwell-8
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
Hey guy I've just heard you won... By the way what about the money I lent you last year (20) Maya-3
Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné, à propos tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière..
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 04-08-2017 à 21:11:06 (S | E)
Hello
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Poor Stan, maybe the best to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
"Hey guy, I've just heard you won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné, à propos tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière?"
$2,000 gone. Then came his brother-in-law's turn who needed $5,000 to travel around the world. Maxwell -9
2000$ envolés. Puis ce fut le tour de son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 05-08-2017 à 09:15:04 (S | E)
Hello
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Poor Stan, maybe the best to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
"Hey guy, I've just heard you won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné, à propos tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière?"
$2,000 gone... Then came his brother-in-law's turn who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis ce fut le tour de son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
"What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir... !!!"
Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, he got the money. (20) Maxwell-10
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 05-08-2017 à 09:20:39 (S | E)
Hello !
Je ne reconnais plus l'histoire que j'ai vue cette nuit ... Je vois que vous êtes plusieurs connectés ... J'attends qu'elle se stabilise pour pouvoir valider ! Bravo à vous tous ... Bon week-end.
Edit: J'ai déjà une volontaire pour "Our Story 14", mais vous pouvez proposer vos idées pour la 15 si vous le désirez ... J'aime l'interaction!
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 06-08-2017 à 08:12:43 (S | E)
Hello !
Our story:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase il y a une heure de cela, au sujet de son gain, commençait déjà à avoir le cafard.
Poor Stan, maybe the best to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
"Hey guy, I've just heard you won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné, à propos tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière?"
$2,000 gone... Then came his brother-in-law's turn who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis ce fut le tour de son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
"What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir... !!!"
Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, he got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte est déficitaire...)
Serves him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time. (17) Maxwell-11
Bien fait pour lui! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 06-08-2017 à 10:14:18 (S | E)
Hello !
Our story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead... (20)
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 06-08-2017 à 12:27:15 (S | E)
Hello !
Our story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead...
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
of trying to gain always more money and cheating with tax authorities, Stanley decided to lead a new life. (19) Maxwell-12
d'essayer de gagner toujours plus d'argent et de tricher avec le fisc, Stanley décida de mener une nouvelle vie.
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 07-08-2017 à 12:58:16 (S | E)
Hello !
Our story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead...
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
- of trying to gain always more money and cheating with tax authorities, Stanley decided to lead a new life. (+2)
d'essayer de gagner toujours plus d'argent et de tricher avec le fisc, Stanley décida de mener une nouvelle vie.
- He'd go to India (English is spoken there! ) and would create a home for babies and kids, a school... (20)
Il irait en Inde(On y parle anglais!) et installerait un foyer pour les bébés et les enfants, une école ...
Je vous rappelle que vous pouvez gagner des points ... (Maxwell est loin devant ! ) et que vous pouvez gagner double lorsque vous faites un "enjambement", (vous coordonnez, ou subordonnez au lieu de juxtaposer ...) enrichissant ainsi notre histoire. Cela donne une vraie histoire suivie, avec une meilleure unité. Je vous rappelle aussi que vous pouvez (et devez... ) TOUS créer ce genre d'occasion pour tous ... Conserver un point en cours de phrase de temps en temps pour qu'elles ne soient pas trop longues. Toujours plus loin, toujours plus beau ... GO, GREAT FRIENDS!
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 07-08-2017 à 18:11:54 (S | E)
Hello !
Our story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead...
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
- of trying to gain always more money and cheating with tax authorities, Stanley decided to lead a new life.
d'essayer de gagner toujours plus d'argent et de tricher avec le fisc, Stanley décida de mener une nouvelle vie.
- He'd go to India (English is spoken there! ) and would create a home for babies and kids, a school...
Il irait en Inde (On y parle anglais!) et installerait un foyer pour les bébés et les enfants, une école ...
to educate not only underprivileged children but also illiterate adults. Helping other people has always been Stanley's vocation. (19) Maxwell-13
pour éduquer les enfants défavorisés mais aussi les adultes illettrés. Aider les autres a toujours été la vocation de Stanley.
Réponse : Our Story/ N°13 de here4u, postée le 08-08-2017 à 12:06:03 (S | E)
Hello, you all!
Our Story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead...
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
- of trying to gain always more money and cheating with tax authorities, Stanley decided to lead a new life.
d'essayer de gagner toujours plus d'argent et de tricher avec le fisc, Stanley décida de mener une nouvelle vie.
- He'd go to India (English is spoken there! ) and would create a home for babies and kids, a school
Il irait en Inde (On y parle anglais!) et installerait un foyer pour les bébés et les enfants, une école
to educate not only underprivileged children but also illiterate adults. Helping other people has always been Stanley's vocation. (+2)
pour éduquer les enfants défavorisés mais aussi les adultes illettrés. Aider les autres a toujours été la vocation de Stanley.
- In order to respect and promote Indian traditions, and to satisfy our dear friend Choco, he would open a cosy... (20)
Afin de respecter et promouvoir les traditions indiennes, et pour satisfaire notre chère amie Choco, il ouvrirait un confortable ...
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 08-08-2017 à 12:14:00 (S | E)
hello !
Our Story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead...
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
- of trying to gain always more money and cheating with tax authorities, Stanley decided to lead a new life.
d'essayer de gagner toujours plus d'argent et de tricher avec le fisc, Stanley décida de mener une nouvelle vie.
- He'd go to India (English is spoken there! ) and would create a home for babies and kids, a school
Il irait en Inde (On y parle anglais!) et installerait un foyer pour les bébés et les enfants, une école
to educate not only underprivileged children but also illiterate adults. Helping other people has always been Stanley's vocation.
pour éduquer les enfants défavorisés mais aussi les adultes illettrés. Aider les autres a toujours été la vocation de Stanley.
- In order to respect and promote Indian traditions, and to satisfy our dear friend Choco, he would open a cosy...
Afin de respecter et promouvoir les traditions indiennes, et pour satisfaire notre chère amie Choco, il ouvrirait un confortable ...
animal shelter. Samantha welcomed the idea so much so that she loved pets and had dreamed to go to India. (20) Maxwell-14
abri pour animaux. Samantha accueillit l'idée d'autant plus favorablement qu'elle adorait les animaux de compagnie et avait rêvé d'aller en Inde.
Réponse : Our Story/ N°13 de maxwell, postée le 09-08-2017 à 08:43:47 (S | E)
hello Our Story 13:
-WHAT! Gosh! Oh dear... Is that true? I've won a $ million at the Loto! What shall I do?
QUOI? Ca alors ! Oh là là ! C'est pas vrai ! J'ai gagné un million de dollars au Loto ! Qu'est-ce que je vais faire ?
- I think I got it! I will first buy a huge villa! We will talk about the rest afterwards...
Je crois que j'ai trouvé ! Je vais d'abord m'acheter une grande villa, le reste, on en parlera après ...
- So, where can I find a serious estate agent, on whom I can rely safely for this purchase? And...
Alors, où puis-je trouver un agent immobilier sérieux, sur qui, je puisse compter en toute sécurité pour cet achat ? Et...
- where shall I buy this villa? Florida? California? What about abroad? The United Kingdom? Even France! But too many taxes!
où achèterai-je cette villa ? Floride ? Californie ? Pourquoi pas à l'étranger ? Le Royaume Uni ? Voire même la France ? Mais il y a trop d'impôts!
-In the meantime, I'll stay in five-star hotels! "Hello!? Money? What money? I'm as broke as ever!"
En attendant, je vivrai dans des hôtels cinq étoiles... "Oui? Allo! De l'argent? Quel argent? Je suis aussi fauché que je l'aie jamais été !"
- Gee! Who could have spread the word that I've become a millionaire? Only my wife knows about it.
Ca alors ! Qui aurait bien pu répandre la nouvelle que je suis devenu millionnaire ? Il n'y a que ma femme qui soit au courant.
- I don't need all that money! I'll share it between two associations: one for people, one for animals!
Je n'ai pas besoin de tout cet argent ! Je partage entre deux associations : une pour les humains, l'autre pour les animaux !
- Not equally, though! So many children and people are dying throughout the world... "Do you want big bucks to...
"Pas par moitié, cependant ! Il y a tant d'enfants et de personnes qui meurent dans le monde entier ! "Toi, tu veux plein de fric pour ...
- live like a king, always be served, show off with big cars, or wouldn't you rather support needy people instead?"
mener une vie de pacha, toujours être servi, parader avec des voitures imposantes, ou ne préférerais-tu pas à la place aider les nécessiteux ?"
- Nothing for me... just equally share between two international associations: a life is a life, both need help!!! Great!
Rien pour moi... juste partager équitablement entre deux associations : une vie est une vie, les deux (humains et animaux ...) ont besoin d'aide !!! Super !
- That's when the telephone rang: the tax inspector was calling for the third time to make an appointment.
C'est alors que le téléphone sonna : le contrôleur des impôts appelait pour la troisième fois pour prendre rendez-vous.
- "Hello! No need to meet, Sir, we all know that what I've won is tax-free... quite immoral... but...
Oui, allo ! Pas la peine de se rencontrer, Monsieur, nous savons tous que ce que j'ai gagné n'est pas imposable ... tout à fait immoral, mais
- this money is like holy water." "So you've won money! I'm awfully glad to hear that at last!"
cet argent est comme de l'eau bénite." "Alors comme ça, vous avez gagné de l'argent ! Je suis si heureux enfin de vous l'entendre dire !"
-"Of course! If you need a loan, I'll offer you 16% fixed, profits will go to the SPCA..."
"Bien sûr ! Si vous avez besoin d'un prêt, je vous le fait à 16%, les profits iront à la SPA... "
- "A loan? Listen, I've come to collect the overdue tax you've been failing to pay for a year!
"Un prêt ? Ecoutez, je suis venu encaisser la taxe que vous avez négligé de payer depuis un an !
- And the fines too and that makes quite a lot: you're not out of the woods yet my dear!
Et les contraventions aussi et ça fait une belle somme : vous n'êtes pas sorti de l'auberge mon ami !
- My father used to say: "If you want money, work!" Taking money from others isn't done!"
Mon père disait :" Tu veux de l'argent, travaille ! " Ca ne se fait pas de prendre l'argent des autres"...
- Our poor Stanley who was ecstatic about his gain one hour ago, was already starting to feel blue.
Notre pauvre Stanley qui était encore en extase au sujet de son gain il y a une heure de cela, commençait déjà à avoir le cafard.
- Poor Stan, maybe the best thing to do would be to fly far away and go back to square one...
Pauvre Stan, peut-être que le mieux serait de partir loin et de repartir à zéro...
- After the tax inspector's visit, there was only half the money left. Then came Stan's neighbour.
Après la visite du contrôleur des impôts, il ne restait plus que la moitié de l'argent. Vint alors le voisin de Stan.
- "Hey guy, I've just heard you've won... By the way, what about the money I lent you last year?"
"Hé mon pote, je viens d'apprendre que tu as gagné ; à propos, tu te souviens de cet argent que je t'ai prêté l'année dernière ?"
- $2,000 gone... Then came his brother-in-law who needed $5,000 to travel around the world.
2000$ envolés... Puis vint son beau-frère qui avait besoin de 5000$ pour faire le tour du monde.
- "What? You sent me to the hospital, I have never heard from you for twenty years, and you dare come...!!!"
"Quoi ? Tu m'as envoyé à l'hôpital, je n'ai jamais entendu parler de toi depuis vingt ans, et tu oses venir ... !!!"
- Darrin apologized profusely for his misbehavior and, with the indulgent support of Samantha -Stanley's wife-, got the money.
Darrin se confondit en excuses pour sa mauvaise conduite et, avec le soutien indulgent de Samantha -la femme de Stanley-, il obtint l'argent.
- But Stan's bank refused to pay Stanley's dud check (for his account was in the red...)
Mais la banque refusa de payer le chèque en bois de Stanley à Darrin (car le compte était débiteur ...)
- Served him right! Finally, Stanley had never had as many "friends" as he had at that time.
Bien fait pour lui ! Finalement, Stanley n'eut jamais autant d'"amis" qu'à ce moment-là.
- Would you believe that so much money was needed to teach such an obvious lesson? Let's change everything: instead...
Croiriez-vous que tant d'argent fut nécessaire pour donner une leçon si évidente ? On change tout : au lieu ...
- of trying to gain always more money and cheating with tax authorities, Stanley decided to lead a new life.
d'essayer de gagner toujours plus d'argent et de tricher avec le fisc, Stanley décida de mener une nouvelle vie.
- He'd go to India (English is spoken there! ) and would create a home for babies and kids, a school
Il irait en Inde (On y parle anglais!) et installerait un foyer pour les bébés et les enfants, une école
to educate not only underprivileged children but also illiterate adults. Helping other people has always been Stanley's vocation.
pour éduquer les enfants défavorisés mais aussi les adultes illettrés. Aider les autres a toujours été la vocation de Stanley.
- In order to respect and promote Indian traditions, and to satisfy our dear friend Choco, he would open a cosy...
Afin de respecter et promouvoir les traditions indiennes, et pour satisfaire notre chère amie Choco, il ouvrirait un confortable ...
animal shelter. Samantha welcomed the idea so much so that she loved pets and had dreamed to go to India.
abri pour animaux. Samantha accueillit l'idée d'autant plus favorablement qu'elle adorait les animaux de compagnie et avait rêvé d'aller en Inde.
So, they sold everything, and the whole family had been packing, more or less happy about this new start...
C'est ainsi qu'ils vendirent tout ce qu'ils avaient, et toute la famille fit ses bagages, plus ou moins contente de ce nouveau départ...
However, had they already had kids, it would have been much more difficult to start life anew, wouldn't it? (20) Maxwell-15
Néanmoins, s'ils avaient déjà eu des enfants, il aurait été encore plus difficile de refaire sa vie, n'est-ce pas ?
Cours gratuits > Forum > Exercices du forum
Page 1 / 2 - Voir la page 1 | 2 | Fin | >> |