![]() |
> Plus de cours & d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : | Corps | Proverbes [Autres thèmes] |
> Tests similaires : - Vocabulaire : Test imagé : Corps humain - Fiche d'activité-Corps humain - Dans la bouche - Squelette (2/2) (imagé) - Utiliser ses 5 sens - Oeil (L') - Visage - Squelette (1/2)(imagé) | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Expressions familières et corps humain - cours d'allemand
Expressions familières et corps humain
Maîtriser une langue propre à un pays, c'est savoir utiliser le langage familier qu'il s'est forgé au cours de son histoire. Chaque pays ayant sa propre histoire, les expressions populaires diffèrent parfois d'un pays à l'autre. S'il est un conseil à donner à qui veut apprendre la langue de son voisin, c'est bien sûr de ne jamais traduire mot à mot.
Les quelques expressions qui suivent en témoignent...
Expression française | Signification | Expression française | Signification | |||
Expression correspondante allemande | traduction littérale | Expression correspondante allemande | traduction littérale | |||
![]() | faire un pied de nez à quelqu'un | se moquer (en accompagnant du geste) | ![]() | comme un coup de tonnerre dans un ciel bleu | de façon inattendue | |
jmdm eine lange Nase drehen | tourner un long nez à quelqu'un | wie ein Blitz aus heiterem Himmel | comme un éclair sur un ciel clair | |||
![]() | avoir un poil dans la main | être très paresseux | ![]() | avoir l'estomac dans les talons | avoir très faim | |
auf der Bärenhaut liegen | s'allonger sur la peau d'ours | einen Mordshunger haben | avoir une faim de loup | |||
![]() | prendre ses jambes à son cou | se sauver à toute vitesse | ![]() | changer son fusil d'épaule | changer d'avis, d'opinion, de méthode | |
die Beine unter die Arme nehmen | prendre les jambes sous les bras | ins andere Lager wechseln | changer pour une autre position | |||
![]() | coûter les yeux de la tête | coûter très cher | ![]() | se faire des cheveux blancs | s'inquiéter, se faire du souci | |
eine Stange Geld kosten | coûter une somme rondelette | sich graue Haare wachsen lassen | se faire pousser des cheveux gris | |||
![]() | avoir un chat dans la gorge | être enroué | ![]() | se défendre bec et ongles | se défendre avec tous les moyens dont on dispose | |
einen Frosch im Hals haben | avoir une grenouille dans la gorge | sich mit Zähnen und Krallen wehren | se défendre avec les dents et les griffes. | |||
![]() | il obéit au doigt et à l'œil | obéir totalement à la première injonction | ![]() | faire le pied de grue | attendre debout à la même place pendant un certain temps | |
er tanzt ganz nach ihrer Pfeife | il danse dès qu'elle siffle | sich die Beine in den Bauch stehen | se tenir debout la jambe dans le ventre | |||
![]() | dormir sur ses deux oreilles | dormir en toute sécurité, ne pas s'inquiéter | ![]() | avoir la grosse tête | se croire supérieur, faire le fier, être rempli d'orgueil | |
schlafen wie in Abrahams Schoß | dormir comme (si on était) au sein d'Abraham | die Nase hoch tragen | porter le nez haut |
Mémorisez ces expressions puis passez à l'exercice suivant :
Choisissez la bonne expression parmi celles qui vous sont proposées.



Exercice d'allemand "Expressions familières et corps humain - cours d'allemand" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'allemand

Fin de l'exercice d'allemand "Expressions familières et corps humain - cours d'allemand"
Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : | Corps | Proverbes