Apprendre l'allemand > Cours & exercices d'allemand > test d'allemand n°116338 : H. Kohl au style indirect - cours
H. Kohl au style indirect - cours
Ce test comporte un certain nombre d'erreurs grammaticales, d'orthographe, mais il n'y a jamais d'erreur au niveau des noms de personnages, du choix des mots ou de la syntaxe. Il faut essayer de les retrouver en cliquant dessus.
H. Kohl au style indirect - cours
Test réalisé par jng
A partir d'un extrait du discours d'Angela MERKEL, prononcé le 17 juin 2017, à l'occasion de la disparition de l'ancien chancelier Helmut Kohl (1982-1998) ; j'ai dû procéder à des coupures imprévues, certaines rectifications souhaitées pour le passage au style indirect n'étant pas réalisables techniquement !
L'une d'elles est une phrase-clé du discours de la chancelière et je l'utiliserai ci-dessous en guise d'exemple :
"Helmut Kohl war ein großer Deutscher und ein großer Europäer." [H. Kohl fut un grand Allemand et un grand Européen.]
Mais tout d'abord quelques précisions sur ce mode du style indirect (indirekte Rede), qui a la particularité d'avoir recours à deux sortes de formes verbales, les subjonctifs 1 & 2 !
Le subjonctif 1, normalement utilisé, se révèle en effet défaillant dans la mesure où, souvent, il ne se distingue pas de l'indicatif, ne peut donc remplir son rôle initial, à savoir rapporter avec une garantie d'authenticité les paroles ou pensées de quelqu'un...
Quand tel sera le cas, il y aura glissement vers le subjonctif 2.
Sur le site on trouvera aisément comment fonctionnent ces conjugaisons ; néanmoins voici un BREF rappel :
Le subjonctif [KONJUNKTIV] se caractérise par l'adjonction d'un E au radical de base [R] (infinitif sans sa terminaison eN), ou transformé [R'], auquel on a recours notamment pour former le prétérit de l'indicatif |
singulier | 1 | Ø |
2 | ST |
3 | Ø |
Subj.1 = RADICAL (R) Subj.2 = RADICAL PRÉTÉRIT (R')* | +E | [Terminaisons type2] ** |
pluriel | 1 | N |
2 | T |
3 | N |
*R' est facile à trouver pour un verbe régulier : R'=R+te contrairement aux v. forts, et rendant par là même superflu le marqueur E ! De surcroît, pour former le subj. 2 des v. forts, il y a apparition d'un Umlaut lorsque la voyelle en offre la possibilité **En allemand, il n'existe que DEUX types complets de terminaisons, le « type 2 » se distinguant par l'absence de désinence à la 1re et à la 3e personne du singulier. |
L'usage en allemand courant déroge fréquemment de la règle énoncée ci-dessus ! Celle-ci est néanmoins encore strictement respectée dans les organes officiels d'information, notamment lorsqu'il s'agit de rapporter les propos de la chancelière fédérale !
Revenons aux paroles prononcées par la chancelière...
A. Merkel sagt : "Ich bin ganz persönlich dankbar, dass es ihn gegeben hat. (...) Diesem Gespür für Geschichte (...) haben wir Deutschen viel zu verdanken. " [ J'exprime une gratitude toute personnelle au fait qu'il ait existé (...) C'est à ce sens de l'histoire que nous Allemands devons beaucoup"]
=> In A. Merkels Rede heißt es, sie sei ganz persönlich dankbar, dass es ihn gegeben habe. Diesem Gepür für Geschichte hätten die Deutschen viel zu verdanken.
3 remarques :
1/"sein" ne pose jamais problème dans la mesure où les formes de subj.1 (1re/3e pers. = SEI) diffèrent TOUTES de celles de l'indicatif.
2/le mode de style indirect n'a qu'une forme de passé possible (participe passé + auxiliaire au subj. de style indirect) ; il en sera ainsi quel que soit le temps utilisé à l'indicatif. j'ai annoncé supprimer de l'exercice la phrase (citée plus haut) où elle qualifie Helmut Kohl en employant un prétérit ("Helmut Kohl war...") ; rapporter cette phrase au style indirect nous oblige à employer une forme composée : er sei ein großer Deutscher und ein großer Europäer gewesen. Cette phrase est à reprendre intégralement en guise de réponse au 3e click!! Le texte d'origine subsiste entre crochets !
3/Dès que les formes de subj.1 et d'indicatif se confondent, on emploie le subj. 2 [sie hätten remplace sie haben car cette forme est les 2 à la fois!]
Et pour finir :
Les règles françaises de "concordance des temps" ne concernent pas le fonctionnement du style indirect en allemand :
"H. Kohl war (...) ein großer Europäer" sera toujours retranscrit de la même manière : [sie sagt, sie sagte, sie hat(te) gesagt, Kohl sei ein großer Europäer gewesen], quel que soit le temps du verbe introduisant le style indirect!
L'exercice propose un court extrait du discours d'Angela Merkel tel qu'elle l'a prononcé (im Wortlaut) ; il y aura 12 transformations à faire pour obtenir la transcription au style indirect...
ATTENTION : 2 des transformations à retrouver ne sont pas des formes verbales !!
Pour ceux que cela intéresse, le lien vers le site ayant permis d'avoir accès au texte original du discours est le suivant (tant qu'il est actif!):
https://www.merkur.de/politik/merkels-rede-zum-tod-helmut-kohls-im-wortlaut-zr-8408839.html
Ce texte contient 12 erreurs.
Fin de l'exercice d'allemand "H. Kohl au style indirect - cours"
Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : |
Dictées |
Style direct