> Plus de cours & d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : | Infinitif [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Infinitive (um...zu, für) - Proposition infinitive - Damit et um.....zu - Infinitive en 'zu' - Expression du but - Passé composé : double infinitif - Infinitive (um zu, anstatt zu, ohne zu) - Expression du but | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une traduction... |
Infinitive - cours
Les phrases infinitives
Tout d'abord, essayons de voir à quel type de phrases correspondent les infinitives. En français, dans ces phrases se suivent deux verbes à la suite ou alors deux verbes reliés par une particule telle que « à » ou encore « de ».
Exemples : J'essaie de manger.
J'aime aller au cinéma.
En allemand, pour construire certaines de ces phrases infinitives, on utilise la particule « zu ».
I) Pour les phrases simples
Par phrase simple, on considérera qu'il s'agit du schéma suivant :
Sujet + verbe conjugué + « zu » (ou pas) + verbe à l'infinitif
Exemple : Il est interdit de jouer.
Es ist verboten zu spielen.
Ce cas ne présente pas de difficulté majeure.
Remarque : Notez que le verbe conjugué, « ist verboten » dans notre cas, ne se situe pas en fin de phrase mais juste avant le « zu » !
II) Pour les phrases plus complexes
Par phrase complexe, on considérera qu'il s'agit du schéma suivant :
Sujet + verbe conjugué + , + compléments + zu (ou pas) + verbe à l'infinitif
On considère comme « compléments » tout ce qui se trouve après le verbe à l'infinitif en français. Dans ces cas-là, la construction de la phrase allemande peut être un peu complexe.
Exemple 1: Il est interdit de jouer dans la rue.
- Le début ne change pas « Es ist verboten, »
- Ensuite, on intercale les compléments après la virgule
» Es ist verboten, auf der Strasse
- Enfin on ajoute le groupe infinitif final « zu spielen »
Donc » Es ist verboten, auf der Strasse zu spielen.
Exemple 2 : J'essaie de comprendre la phrase difficile.
- On traduit d'abord la première partie jusqu'à « de » » Ich versuche
- On ajoute la virgule » Ich versuche,
- On ajoute les compléments » Ich versuche, den schweren Satz (position COD => accusatif)
- On ajoute le groupe infinitf » Ich versuche, den schweren Satz zu verstehen.
III) Les différentes particularités des phrases infinitives
A) Zu ou pas zu
Voici quelques cas où on n'utilise pas « zu » pour faire une phrase infinitive :
- Jamais « zu » avec les modaux s'ils sont en position de verbe conjugué
Ex : Ich will Musik hören. (Je veux écouter de la musique.)
- Jamais « zu » avec « lassen » et « machen » (en position de verbe conjugué)
Ex : Lass mich meine Hausaufgaben machen. (Laisse-moi faire mes devoirs.)
- Jamais « zu » avec les verbes de déplacements tels que « gehen », « fahren », « kommen »... (verbe conjugué)
Ex : Ich gehe gleich einkaufen. (Je vais aller faire les courses.)
- Les verbes de perception tels que « hören », « sehen », « spüren », fühlen » (en position de verbe conjugué)
Ex : Ich höre den Mann kommen. (J'entends l'homme arriver.)
B) Virgule ou pas de virgule
- On ne met pas la virgule lorsqu'il n'y a qu'un seul complément.
Ex : Ich verbiete ihm zu spielen. (Je lui interdis de jouer.)
- On met toujours la virgule à partir de 3 compléments et plus.
Ex : Ich verbiete ihm, nach der Schule draußen zu spielen.
En revanche, la règle est plus libre quand il n'y en a que 2, on peut la mettre ou ne pas la mettre. Dans certains cas, on la mettra tout le temps, dans d'autres cas jamais. Cela peut varier en fonction de la longueur des mots par exemple.
Ex 1 : Ich befehle ihm sofort hierher zu kommen.
Je lui ordonne de venir ici tout de suite.
Ex 2 : Ich lehre ihn, komplizierte Maschinen zu benutzen.
Je lui apprends à utiliser des machines compliquées.
C) Avec les verbes à particules
1) Lorsque le verbe à particules est en position de verbe conjugué
Nous allons illustrer ce cas avec le verbe « beibringen » qui signifie « apprendre» (enseigner).
Ex : Je lui apprends à surfer sur Internet.
Ich bringe ihm bei, im Internet zu surfen.
La particule est donc rejetée à la fin du premier morceau de phrase!
2) Lorsque le verbe à particules est en position d'infinitif avec « zu »
Nous allons illustrer ce cas avec l'exemple du verbe « ausgehen » qui signifie « sortir ».
Ex : Je lui ai ordonné de sortir !
Ich habe ihm befohlen, auszugehen !
Le 'zu' vient dont s'intercaler entre la particule et le verbe de base.
IV) L'infinitive en « um...zu »
« um...zu » correspond à notre « pour » français lorsque l'on veut exprimer un but.
A) Phrase sans complément après le verbe à l'infinitif en français
Ex : Je vais dans ma chambre pour réviser.
Ich gehe in mein Zimmer, um zu lernen.
B) Phrases avec compléments après le verbe à l'infinitif en français
Ex : Je vais dans ma chambre pour réviser mes leçons.
Ich gehe in mein Zimmer, um meine Lektionen zu lernen.
Remarques :
- On intercale les compléments entre le « um » et le « zu ».
- Avec « um...zu », la virgule est toujours obligatoire avant le « um ».
- En aucun cas, on ne peut utiliser 'für' dans ce cas pour traduire le 'pour' français!
Exercice
Choisir la bonne solution dans chaque cas. Les « / » indique que les verbes sont à particules séparables.
Exercice d'allemand "Infinitive - cours" créé par anonyme avec le générateur de tests - créez votre propre test !
Voir les statistiques de réussite de ce test d'allemand
Merci de vous connecter à votre compte pour sauvegarder votre résultat.
Fin de l'exercice d'allemand "Infinitive - cours"
Un exercice d'allemand gratuit pour apprendre l'allemand.
Tous les exercices | Plus de cours et d'exercices d'allemand sur les mêmes thèmes : | Infinitif